俚語"紙上談兵"是用來形容在辦公室工作的人。人們經常用這個詞來貶義,暗示這個人沒有真正的工作或責任,因為他或她所做的只是在辦公室里到處推文件。這個俚語也可能被不確定某人做什么的人使用,只知道他或她在某個辦公室...
俚語"紙上談兵"是用來形容在辦公室工作的人。人們經常用這個詞來貶義,暗示這個人沒有真正的工作或責任,因為他或她所做的只是在辦公室里到處推文件。這個俚語也可能被不確定某人做什么的人使用,只知道他或她在某個辦公室工作。隔間工作的人可能被稱為"紙販子"政府工作人員通常需要政府的文書工作人員來確定他們的工作標準標準也是為了確保平等待遇而設計的。

人們可能會一怒之下稱某人為紙媒推手一個普通的辦公室職員也可能是一個文件推動者,即使他或她不處理那么多的物理文件。世界各地的隔間工作人員都傾向于處理死記硬背的重復性任務,而這些任務必須按照特定的標準來執行,他們可能被迫通過繁重的程序去做任何事情,從改變客戶賬戶上的東西到協助開發新產品一個典型的例子是處理護照的政府雇員。他或她幾乎是一個模仿典型的紙販子,要求客戶提供特定的表格,并堅持這些表格必須填寫得非常詳細。由于護照辦事處的嚴格標準,漏掉一張文件或在表格上留下一行空白的人將被迫重新開始人們可能會一怒之下稱某人為"紙販子",表達這樣一種想法:工人是一個小官僚,濫用權力,或享受有限的權力。這個詞通常是用來詆毀某人的,盡管有些人可能把自己稱為推銷文件的人,這是一種自我貶低的行為,目的是讓自己或自己的工作顯得不那么重要,"一個經常處理數字的人。這個詞也被設計成一種侮辱,貶低工人的身份,表明這項工作是微不足道的。它可以同時被稱為遞紙員和賣豆子的人,比如說國稅局的代理人。