語言的政治正確性引發了一些關于如何處理性別代詞的重要討論,其中包括他,她,他,她,她自己,還有他自己。有些人反對使用一個代詞,特別是當提到的任何人的性別都不知道的時候。過去用男性代名詞來指代所有人都是很典型的,但是為...
語言的政治正確性引發了一些關于如何處理性別代詞的重要討論,其中包括他,她,他,她,她自己,還有他自己。有些人反對使用一個代詞,特別是當提到的任何人的性別都不知道的時候。過去用男性代名詞來指代所有人都是很典型的,但是為了公平起見,在如何處理這個話題以避免冒犯他人的問題上出現了巨大的變化。

一些女性主義文學作家在提到兩性時使用的性別代詞總是女性化的,其他性別代詞在一組句子中應該互換使用,以避免不包括兩種性別。例如:一個作家必須知道他的代詞。沒有他們她就迷失了方向。一個作家不經常使用代詞是無法相處的,他需要知道如何正確地使用它們。有人反對這種交換,因為上面的句子似乎可以談論幾個不同性別的人,使用的性別代詞可能會造成混亂和不清晰。有些人已經開始用他們,他們的,他們的,和他們來代替,即使這些是復數代詞,你也可以通過不使用單數主語來改變這些非性別代詞的句子。注意上面例句的變化:作者必須知道他們的代詞。沒有代詞,他們就迷失了方向。不經常使用代詞,寫作者不可能很長時間,他們需要知道如何正確地使用它們。其他人使用單個主語,并用復數代詞代替它們,如果你想取悅英語教師,就不建議這樣做,或者他們用"他/她"和"他/她"。另一種專門指代性別的方法是使用"一"這個詞,但很多人覺得這很正式或者,你可以把上面第一個例子中的代詞改成代詞"you"的變體,而不是性別,但這確實避免了對單一性別的偏見。你會發現一些女性主義文學作家在提到兩性時使用的性別代詞總是女性化的。其他人則提出了一些根本沒有性別區分的新代詞。你會在一些網站上看到這些,包括單詞像"em"、"e"、"ey"、"zir"和"hir"。其中一些是其他語言中的性別代詞。"Sie"是德語中"She"的形式,"所以不清楚你是否對德語有一個過眼云煙的認識,這不是一個性別代詞。有些人強烈反對拋棄性別代詞,轉而使用新發明的中性代詞。他們認為,語言的政治正確性可能會走得太遠,然而,如果你從歷史的角度來評價語言,你會發現男性的性別代詞比女性的使用要多得多,這可能意味著一種作家想要避免的歧視。