現代政治和法律中使用的詞匯和短語的根源通常可以追溯到古羅馬。其中一個短語是"公共事務"。短語"res publica"松散地翻譯為"公共問題"或"公共事務"。該術語也被認為是"共和國"一詞的起源,"這個詞用來指的是一個通過選...
                    
                    
                        現代政治和法律中使用的詞匯和短語的根源通常可以追溯到古羅馬。其中一個短語是"公共事務"。短語"res publica"松散地翻譯為"公共問題"或"公共事務"。該術語也被認為是"共和國"一詞的起源,"這個詞用來指的是一個通過選舉產生的代表將最高權力掌握在人民手中的國家,而不是一個由皇室統治的君主政體。
![]()
在許多可以追溯到古羅馬的手稿中都可以找到提出這個詞的女性,盡管它的確切含義有些不清楚。一般來說,學者們把這個短語翻譯成是指公眾關心的事情。在古羅馬的論文或文本中,這個短語偶爾也被翻譯成"公共政治"。西塞羅的論文《公共政治》就是羅馬時代使用這個短語的一個例子。這個短語不僅是這篇論文的主題,而且是這句話在正文中被多次使用。這部作品寫于公元前54年至51年,是一篇關于當時羅馬政治狀況的蘇格拉底式對話。盡管許多學者認為這個短語是"共和國"一詞的起源,"英聯邦"這個短語本身的一個更常見的翻譯是"聯邦"。英聯邦這個詞本質上是"共和國"一詞的現代版本,指的是一個由人民統治的國家。學者們傾向于更普遍的翻譯,因為"公共"一詞出現在古代文獻和論文中它指的是羅馬共和國統治時期和帝國統治時期。古羅馬文本中少有出現的原始短語的另一個派生詞"res publica restituta"。res publica restuta的含義也值得商榷一些學者認為,正確的翻譯是"國家恢復健康",而另一種解釋是"共和政體恢復"。