這句話的意思是"天崩地裂,愿正義得到伸張"。這句關于正義的迫切必要性的格言,自其產生之日起就以不同的方式被使用,這句話可以追溯到公元前一世紀末。拉丁語短語更像是一個一般的哲學陳述,而不是一個技術性的法律術語 古...
                    
                    
                        這句話的意思是"天崩地裂,愿正義得到伸張"。這句關于正義的迫切必要性的格言,自其產生之日起就以不同的方式被使用,這句話可以追溯到公元前一世紀末。拉丁語短語更像是一個一般的哲學陳述,而不是一個技術性的法律術語
![]()
古希臘和羅馬領導人曾使用過"fiat justitia ruat caelum"這一短語,并出現在歷史著作中。歷史學家引用了一份羅馬文獻,其中包括一位名叫涅烏斯·皮索的羅馬官員的軼事,在"皮索的正義"中,這個詞用來指為了技術性的目的,或者"為了正義而大量地或不正確地使用一個判決或判決。"在其他的應用中,這個短語有一個更積極的含義。在現代,短語
fiat justitia ruat caelum有許多不同的用法,再一次,不是作為一個技術性的法律術語,而是從道德和哲學的角度來追求正義。文獻學家在早期英國法律中引用過它,在那里這個短語有時會稍微改為Fiat justitia et ruant coeli。在美國革命之前,歷史學家聲稱這個短語曾被用于一些后來激發了美國的締造者們脫離英國王位,正如美國歷史學的學生們所知道的,這并不是沒有相當大的爭議的。像菲亞特·賈斯蒂蒂·魯特·卡盧姆(fiat justitia ruat caelum)這樣的短語可能會被那些為喬治三世的所謂瘋狂和暴政而爭論的人所使用,尤其是在美國的獨立問題上,拉丁語中的"愿天崩地裂,愿正義得到伸張"這句話在強調現代正義的追求時仍然有用。一些州顯然在法庭的裝飾中使用了這個短語這個短語也被用在現代電影和其他藝術場所。一些試圖解讀fiat justitia ruat caelum的真正含義的嘗試回到了這個詞的起源周圍的文化中。一位名叫艾倫·多尼格爾的作家對這個詞的含義和追求正義的理念的細微差別進行了廣泛的闡述,"不管后果如何,"多尼戈爾寫道,"這一信條是在一種文化中表達出來的,在這種文化中,人們認為天崩地裂是不可能的,因為你做了應該做的事情。"作者接著解釋說,關于正義結果的社會背景觀點與這個短語的使用有很大關系以及其他類似的法律觀念。