在英語中,"名詞性句子"可以指兩類句子:第一類名詞性句子是一類謂詞不是動詞,而是由一個包含動詞的連接詞連接到主語的句子;第二類名詞性句子根本不包含動詞 在希伯來語中,名詞性句子"Jane is a doctor"只包含"Jane"的名稱...
在英語中,"名詞性句子"可以指兩類句子:第一類名詞性句子是一類謂詞不是動詞,而是由一個包含動詞的連接詞連接到主語的句子;第二類名詞性句子根本不包含動詞

在希伯來語中,名詞性句子"Jane is a doctor"只包含"Jane"的名稱和"doctor"的單詞最常見的名詞性句子是主語后接謂語的句子,謂語中含有連接詞或連接詞,謂語是動詞"to be"的一種形式,"Jane is a doctor"這句話是這類的名詞性句子。這種情況下的謂語被稱為主格謂語,因為它集中在名詞"doctor"上,比較少見的名詞性句子是指沒有動詞"to be"但卻隱含在句子結構中的句子。這類句子的例子包括"越快越好"或"越多越好"。這兩個短語都可以用作句子,盡管不含動詞,但省略的動詞"to be"是隱含的,短語的全部意思是"越快越好"或"越多越好"。這種句子在正式英語中很少使用,在俚語或非正式用語中更為常見名詞性句子在英語中比較少見,但在其他一些語言中更為常見。例如,在希伯來語中,"Jane is a doctor"這個名詞性句子只包含名字"Jane"和"doctor"的單詞。將句子翻譯成英語需要譯者插入正確的"to be"形式。這是不僅在希伯來語中如此,在其他語言如阿拉伯語、俄語和拉丁語中也是如此。在這些語言中,將主語和謂語連接起來的做法被稱為"零copula"。零copula大約出現在175種語言中但是,正如我們所看到的,即使在一些嚴格語法上沒有零連接詞的語言,如英語,它有時也會出現在非正式的語言中。這種類型的短語也是如此經常出現在報紙的標題中。它源于為了節省篇幅而刪去諸如縮略語之類的短詞的習慣。因此,報紙的標題可能是"瓊斯贏家"而不是"瓊斯是贏家"。