如果一個人被描述為"鋼鐵般的心",那就意味著他或她不會被任何情緒所左右。這是一個英語成語,用來形容那些喜歡根據事實或其他數據而不是任何可能動搖他們心靈的東西來判斷的人。這個短語還暗示了這樣描述的人他或她在與...
如果一個人被描述為"鋼鐵般的心",那就意味著他或她不會被任何情緒所左右。這是一個英語成語,用來形容那些喜歡根據事實或其他數據而不是任何可能動搖他們心靈的東西來判斷的人。這個短語還暗示了這樣描述的人他或她在與他人交往時會冷淡而不得體。"鋼鐵之心"是許多習語中的一個,這些習語將心臟的象征性位置作為所有人類情感的所在地作為其意義的基礎。

短語"鋼鐵之心"指的是心臟作為情感之源的傳統角色。在這里是指一個人在使用一個詞或一個短語時,明白所說的是象征性的,而不是字面意義上的。這些詞或短語,也被稱為習語,可能實際上有著與字面意思截然不同的意思。在某種文化中使用一段時間后,它們的含義一直在演變,直到文化中的所有人都能理解它。許多源自人類心臟運作的習語之一就是"鋼鐵之心"(heart of steel);不太可能太情緒化。這個特殊的慣用表達方式意味著被討論的人不會被某個話題上的任何情感訴求所感動。相反,這個人反而會無視這種懇求,而是用更客觀的手段做出重要的決定。例如,有人可能會說,"有時候,當你是老板的時候,最好有一顆鋼鐵般的心,不要太專注于員工的感受"因為這樣做的人很可能不會太情緒化,所以這個短語經常在某人被認為對其他人冷淡的時候使用。如果用這種方式使用,這個短語甚至可能有負面的含義。它可以用在這樣的方式上,使所涉的人看起來很卑鄙或討厭。因為例如,想想這句話,"如果他一點也不被那些窮人的寬恕所感動,他就必須有一顆鋼鐵般的心。"許多成語都是基于人們如何將人的心臟視為情感和感情的象征性家園而設。用來描述心臟的材料很好地表明了這些成語的含義在這種情況下,鋼鐵是很難凹痕或移動的,這種不動性會轉移到任何擁有"鋼鐵之心"的人身上。