成語是一個詞組的轉折,從字面上看通常是沒有意義的。當獵狗在尋找獵物時,他們通常會把獵物放在樹上的角落里。狗會吠叫或叫,并以某種方式站在樹下這表明獵物在哪里。如果獵狗弄錯了,這項努力最終將失敗。正是這種活動導致了"錯樹吠"這一成語的流行。在19世紀早期的文學作品中可以找到許多這個短語的例子。雖然這可能主要是一個口頭短語,一個人用白話對另一個人說的話,最終在雜志和其他出版物中出現。這個短語成為描述任何錯誤搜索或錯誤判斷情況的常用方法。雖然"吠錯樹"這個短語依賴于視覺隱喻,但英語國家的人卻連續使用它幾十年來描述非常無形或抽象的情況。例如,如果有人在談論一家公司的領導層,并說他們"找錯了樹"來獲得資金,他或她試圖說明籌款活動的目標不明確或不太可能成功。這種情況與習語的原意不太直接相關。其他講英語的人可能會更直接地使用這個短語如果有人對別人說"你來找我是為了錢,但你找錯了樹",這個回答可以是一種口語化的方式,指出來源不正確,這個人正在搜索的"樹"不會產生那個人要找的東西"你找錯地方了。"狩獵寓言中"豐富多彩"的詞組多年來吸引了許多說英語的人,即使在飲食文化發生變化的時候,這個成語幾乎沒有被廢棄的跡象。
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!