• <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>

    什么是“滄海一粟”("Drop in the Ocean")?

    成語"滄海一粟",意思是所提供的東西或給予的東西,與需要的東西相比,太小了,沒有意義;也可以說,所描述的東西與整體相比很小或微不足道,可以用來指為解決某個問題而采取的行動與解決問題所必須做的相比微不足道;它起源于《圣經...
    成語"滄海一粟",意思是所提供的東西或給予的東西,與需要的東西相比,太小了,沒有意義;也可以說,所描述的東西與整體相比很小或微不足道,可以用來指為解決某個問題而采取的行動與解決問題所必須做的相比微不足道;它起源于《圣經舊約》,這個短語起源于《圣經舊約》。在《以賽亞書》40:15《雅各王版圣經》中,經文說:"看哪,新的國際版《圣經》將以賽亞書40:15翻譯為:"萬國當然像桶里的一滴水;他們被視為天平上的塵土;他稱這些島嶼,好像它們是細沙一樣。"人們相信這段《圣經》的經文是‘水桶里的一滴水’這個短語的由來。這句話也是根據詹姆斯國王版本的《圣經》中的一個故事改編的,在普通英語中仍然是一個習語,很可能是"滄海一粟"這個短語的由來。人們認為,說話者隨著時間的推移改變了這個短語,以描述一些更無關緊要的東西。隨著詹姆斯國王版本的《圣經》變得廣為閱讀,滴水一滴進入了通用語言。人們相信,這個短語演變成滄海一粟發生在17世紀。1802年,蘇格蘭愛丁堡的一家周報刊登了人們所知道的第一個實際短語"滄海一粟"的書面參考一個主要用于英國的成語,一滴水在其他國家也用在英語中,包括美國。在美國,"滴水一滴"這個短語在美國仍然是最常用的表達無足輕重的習語。海洋中的一滴水與英語中仍然常用的許多短語有著《圣經》的淵源,其中包括"我哥哥的守護者"和"吃喝玩樂",或者他們從原始經文改編而來,可能在1611年詹姆斯國王版《圣經》出版后進入了共同語言。這個短語指的是海洋的浩瀚。
    • 發表于 2020-09-04 11:11
    • 閱讀 ( 789 )
    • 分類:社會民生

    你可能感興趣的文章

    相關問題

    0 條評論

    請先 登錄 后評論
    admin
    admin

    0 篇文章

    作家榜 ?

    1. xiaonan123 189 文章
    2. 湯依妹兒 97 文章
    3. luogf229 46 文章
    4. jy02406749 45 文章
    5. 小凡 34 文章
    6. Daisy萌 32 文章
    7. 我的QQ3117863681 24 文章
    8. 華志健 23 文章

    推薦文章

    聯系我們:uytrv@hotmail.com 問答工具
  • <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>
    久久久久精品国产麻豆