";Down for the count;是一個可以用于拳擊運動的成語。許多人把這個短語的起源追溯到20世紀20年代。有些人把它看作是一個整體上的美國成語,雖然這個短語的用法在其他英語國家也很常見,但類似的短語"out for the count"幾乎可以追溯到很久以前。這個替代短語更多的是指意識喪失,因此介詞"out"而不是"down"。
";out for the count";可能指意識喪失。交替出現的短語"倒數"和"出局"都指相同類型的接觸性運動。最突出的是,許多人將這些習語與拳擊運動聯系起來。在拳擊中,"十數"讓倒地的玩家有機會站起來繼續戰斗。如果這個人在數數過程中一直趴在地上,他或她就無法恢復,并且已經輸掉了比賽。在這種情況下,有時會使用一些類似的短語。例如,一個習慣性地使用這個短語的人也可以稱之為"TKO"。這個縮略語代表的是total knockout,這通常會導致玩家"out for the count"。說話者也可以使用更簡單的"KO"作為動詞,例如,通過說"the high tax rate KO'd the project"把這些習語與"落魄"這個短語區別開來是很重要的。雖然"落魄"一開始可能是一個體育隱喻,但它更多地與一般的厄運和失敗聯系在一起,而不是直接的失敗,例如"倒數"意味著。使用短語"倒數"意味著失敗的一方已經輸掉了眼前的戰斗,但可能很快就能恢復過來,并重試失敗的場景。
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!