當一個說英語的人用“開車回家”這個短語時,意味著這個人在強調一個特定的點。這個寓言短語是一個更廣泛的英語習語范疇的一部分,這些習語以比喻的方式使用動詞來增加語言的效果。這個短語的技術同義詞包括重音,強調,習語...
當一個說英語的人用“開車回家”這個短語時,意味著這個人在強調一個特定的點。這個寓言短語是一個更廣泛的英語習語范疇的一部分,這些習語以比喻的方式使用動詞來增加語言的效果。這個短語的技術同義詞包括重音,強調,習語是一種短語動詞。真正的短語動詞是兩個詞的短語,包括一個動詞和一個介詞。在這里,介詞被替換為“home”,從技術上講,這是一個名詞。不過,短語“drive home”的功能與短語動詞相同。另一個與“drive home”具有相同含義的短語是“bring home”。通過觀察這兩個短語的用法,讀者可以更多地了解它們如何融入英語。例如,如果有人說“我真的想把這一點帶回家”或“我真的想把這一點帶回家”,他們就正確地使用了這個短語,表達了這一點的重要性和強烈表達它的重要性。一些較長的慣用短語也表達了同樣的意思。例如,有人可能會說有人“真的把它砸進了我們的頭骨。”這個成語與“開車回家”這個短語所用的物理寓言是一樣的。需要注意的是,這個短語中“drive”一詞的用法并不像有些人所預期的那樣指的是駕駛車輛,而更像是用錘子敲打釘子,指一種向某一方向施加物理力的過程。其他習語使用相同的物理寓言。有人可能會談論別人“敲打”某一點。所有這些習語都使用物理力的概念來傳達通過言語強調某一觀點的思想除了以上所有的這些,其他使用相同的物理寓言的短語可能有更具體的含義。例如,一個說英語的人也可能談論“打倒一匹死馬”。在這個成語中,有相同的意思,就是有人在強調某一點,但在這種情況下,有一個明確的否定的含義,它意味著這個行動是多余的,而且這一點已經被重申和強調到了一個過度的水平
-
發表于 2020-09-04 04:15
- 閱讀 ( 1028 )
- 分類:社會民生