不要和真正有大鼻子的人混淆,大鼻子意味著這個人多管閑事,愛管閑事,或者干涉別人認為是隱私的事情。大鼻子往往過于參與他人的活動,也可能被稱為愛管閑事的人。這個詞也經常用于調查人員、警探,或是其他機構人員,他們把了解...
不要和真正有大鼻子的人混淆,大鼻子意味著這個人多管閑事,愛管閑事,或者干涉別人認為是隱私的事情。大鼻子往往過于參與他人的活動,也可能被稱為愛管閑事的人。這個詞也經常用于調查人員、警探,或是其他機構人員,他們把了解他人的業務作為自己的工作。有人可能會說,"大鼻子問了很多問題。"

這個詞可以指調查人員或偵探。"大鼻子"之類的詞稱為習語。習語表達可能是有趣的一種語言,但有時也會令人困惑,尤其是對那些不太流利的人來說。"下雨貓和狗"是一個成語,很明顯,它可能會非常混亂。顯然,這是一個夸張的描述性短語,并不是要從字面上理解的。

愛管閑事或多管閑事的人可能被稱為"大鼻子"。大鼻子也可能被視為夸張,因為從字面上講,這與特定面部特征的實際大小無關。可以說,這樣的人用鼻子引導,或者把鼻子伸到不屬于它的地方。給某人打電話大鼻子是另一種告訴別人"管好你自己的事"的方式。雖然用這樣的詞似乎不太禮貌,但侵犯他人的隱私也不禮貌。偷窺或問太多問題的人也可能被稱為"多管閑事的帕克"。一個人也會因為太多而惹上麻煩多管閑事有很多故事和節目描述了愛管閑事的鄰居與警察或壞人鬼混,因為他或她試圖扮演業余偵探的角色。偷偷摸摸或未經他人允許擅自參與他人私事通常不是一個好主意。這個詞也不僅僅是專為那些愛管閑事的人保留的,它也可以用來形容在別人面前問私人問題的人當著聚會上所有人的面,那個大鼻子問我一年掙多少錢!"。