開始公路旅行的人可能會決定"上路"。術語"hit the road"最常見的用法是在某種告別時。如果某人去了某個地方,而他正要離開,他可能會說,"我在參觀時玩得很開心,但現在我需要上路了"當人們用這種方式使用這個詞時,通常意味著他們在其他地方有急事,或者他們只是在一個地方呆了太久,最后開始感到不安。這個詞也可以用來形容任何一種比喻的旅行。例如,一位政治家可能會說,"我們在這些改革上坐得太久了,是時候上路了,開始做出真正的改變了。"
有些人可能會因為期待"上路"而感到焦躁不安。有時,上路可能會有非常消極的含義。如果有人對自己的歡迎過度,或者對主人粗魯無禮,他可能會被指示立即上路。事實上,這個詞經常被用來形容人們在拜訪時以某種方式利用主人的情況,而且這個詞也與人們不付房租和被迫離開旅館或房子的情況有很大聯系說他們要上路了,通常指的是長途旅行。這個成語的否定用法也可以用于比喻性的情況。例如,如果一對夫妻發生爭執,其中一方可能會告訴另一方該上路了,這個意思不僅僅意味著離開的身體行為。"上路"在這個意義上可能意味著兩個人在各自的人生旅途中各自走各自的路,這意味著兩人的關系完全分離。
可能會建議那些對他過久不受歡迎的人"上路";馬上。
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!