莎士比亞的《麥克白》中首次使用了"一舉兩得"。在莎士比亞的《一舉一動》中,一個事件就永遠改變了麥克達夫這個角色的一生;他的整個家庭都是在麥克白的命令下被謀殺的,他害怕麥克達夫在覬覦他的王位。最后,麥克白的恐懼被證明是有根據的,因為他最終在戲劇的結尾被麥克達夫打敗了。在這個意義上,"墮落"的詞根是法語中的fel,意思是"邪惡"。雖然我們不再使用這個詞,除了在晦澀的詩歌中,我們確實保留了英語中的另一個詞根是"felon"。fall和"to fall"一樣,來源于一個完全不同的盎格魯撒克遜語單詞,說明了英語的不同詞根。人們經常用這個短語來形容一個動作完成幾個任務,就像"候選人一下子重新安排了競選班子",這個詞意味著最終性和快速性,有時還帶有一絲殘酷的力量它有時也會被誤讀為"一個很好的傻瓜",有時是那些想把輕浮帶到嚴重情況下的人故意的。
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!