• <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>

    “拎著罐子”是什么意思(What It Mean to "Carry the Can")?

    英語成語“carry The can”用來指承擔責任、承擔領導或承擔任務的個人或政黨。這個短語通常用于表示同意為消極情況承擔責任的一方。它有輕微的負面含義,一般說話者可能會理解它是某種東西,這是許多當事人都希望避免的...
    英語成語“carry The can”用來指承擔責任、承擔領導或承擔任務的個人或政黨。這個短語通常用于表示同意為消極情況承擔責任的一方。它有輕微的負面含義,一般說話者可能會理解它是某種東西,這是許多當事人都希望避免的。英語成語“carry The can”通常用于表示一方同意為消極情況承擔責任,許多詞匯史學家認為“拎著罐子”是從一個原始的軍事用法中衍生出來的。這個短語的確切來源仍在爭論之中。一些人認為最初“提著罐頭”的人是給軍隊帶來啤酒或飲料的人,如果把飲料灑了,那人就要承擔最終的責任了。其他人認為,這個“罐子”是一個裝炸藥的容器。所有這些都可以解釋為什么最終會使用“拎著罐子”來避免,或者讓接受它的人變得“英勇”。一些歷史學家曾說過追溯到20世紀20年代的皇家海軍。另一種觀點認為,這個短語來源于一個與懷恨在心有關的舊短語“拎著cag”或“carry the keg”。無論如何,在現代英語中,有許多表達不受歡迎的意思的方式,甚至更多地涉及到一些不受歡迎的用法,如果一個說英語的人說一個負責任的人愿意“把他的頭放在砧板上”或者“把他的頭伸出來”“這些短語說明了某種暴露和脆弱性。傳統上講英語的英國人比在美國更熟悉“拎著罐子”這個詞。在美國英語中,最突出的替代詞之一就是經常使用“責任到這里來,“這是一位美國總統的責任,指的是那個或另一個行政職位的替代責任;然而,這個短語有一個更積極的含義。另一個非常不同的短語是指商業環境中的責任,當一個人接受不期望的責任時,他愿意“為團隊承擔一個責任”。在許多其他表達這種想法的方式中,更專業的短語包括“承擔責任”或“接受責任”
    • 發表于 2020-09-04 11:03
    • 閱讀 ( 687 )
    • 分類:社會民生

    你可能感興趣的文章

    相關問題

    0 條評論

    請先 登錄 后評論
    admin
    admin

    0 篇文章

    作家榜 ?

    1. xiaonan123 189 文章
    2. 湯依妹兒 97 文章
    3. luogf229 46 文章
    4. jy02406749 45 文章
    5. 小凡 34 文章
    6. Daisy萌 32 文章
    7. 我的QQ3117863681 24 文章
    8. 華志健 23 文章

    推薦文章

    聯系我們:uytrv@hotmail.com 問答工具
  • <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>
    久久久久精品国产麻豆