英語成語"togo The distance"意思是堅持到底。這個短語與某人完成一項責任,或看到一個項目或其他計劃完成的想法有關。它也可用作體育隱喻,或在其他類似的上下文中使用,它通常有一個積極的,甚至是一個動機的意思。這個成...
英語成語"togo The distance"意思是堅持到底。這個短語與某人完成一項責任,或看到一個項目或其他計劃完成的想法有關。它也可用作體育隱喻,或在其他類似的上下文中使用,它通常有一個積極的,甚至是一個動機的意思。這個成語壓倒性的積極基調使它出現在許多動機材料或其他地方,在書面英語和英語口語中。

勵志演講者經常試圖鼓勵他人走得更遠;"……走遠"這個短語的由來并不完全清楚。這個成語相當字面意思,字面意思是"走一段所需的距離"。將這個概念抽象成履行職責是很簡單的,這使英語初學者很容易理解和理解使用。除了短語"to go the distance"之外,還有其他基于相同想法的常見英語短語。例如,有人可能會說其他人"多走一英里"。這里,這個短語的意思是某人超越了他們通常的職責。這個短語通常用來描述某人的工作表現。"給予110%"是另一個對等的例子。說英語的人也可能指某人在某件事情上"全力以赴"。這個短語指的是把自己的全部力量或對某事物的能力或對其進行充分投資。也可以使用替代短語"全力以赴"。其他基于旅行或交通的英語短語也很豐富。一個常見的短語是"in it for The long-half",意思是某人表示同意將某個項目或計劃完成,就好像他們愿意"遠走高飛"在某些情況下,說英語的人只是簡單地用"to go the distance"這個短語,而不是指責任或義務,而是用來形容一個人在某件事情上表現出色的人。這是一種常用的描述方式,例如,一個人全身心地投入到一項運動或活動中,"堅持到底"通常意味著全力以赴。其他類似的短語包括"打好仗"或"推動"一項活動。