英語成語"cry wolf"的意思是在沒有幫助的情況下發出虛假的警報或尋求幫助。說某人哭了,也意味著,如果此人因為過去的虛假報道而真的需要幫助,那么沒有人會回應他的請求。 這個短語來源于一個關于一個男孩在守羊。故事中,...
英語成語"cry wolf"的意思是在沒有幫助的情況下發出虛假的警報或尋求幫助。說某人哭了,也意味著,如果此人因為過去的虛假報道而真的需要幫助,那么沒有人會回應他的請求。

這個短語來源于一個關于一個男孩在守羊。故事中,一個小男孩被派去看守羊,但他感到無聊。他自娛自樂,大聲呼救,說有只狼在羊中間。每次男孩叫狼,村里的人都會回應,結果發現男孩又在編造危險報告,嘲笑他們對他虛假的呼喊做出回應危險。

伊索寓言中的簡單故事和寓言大多是針對兒童的。最終,一只狼真的進入了羊群,男孩也會叫狼。然而,此時,村民們忽視了男孩的呼救聲,認為他又是因為無聊而編故事男孩和羊被狼襲擊并被殺死,因為在過去,由于男孩的虛假報道,沒有人響應幫助他。

可能有人在叫狼;直到1692年,這個寓言才在羅杰·埃斯特拉奇的翻譯中首次用英語講述。隨著這個寓言越來越受歡迎,越來越多的人知道了那個叫狼的小男孩的故事,大多數人都會把這個短語理解為一個警告,不要發出虛假的警報,或者要明白"哭狼"意味著有人做了錯誤的報道。這個成語很可能在19世紀進入了流行語。這個寓言和這個短語在當代文化中仍然被使用。這個寓言被閱讀并告訴孩子們說假話的后果。這個短語也有助于文學和音樂中的標題和參考文獻。

如果有人在沒有嚴重健康問題的情況下叫醫生,他們可能會大喊大叫。