"把培根帶回家"這個成語,通常是指一個或多個家庭中的個人,他們在外面積極工作,為自己的努力帶來一些收入,一些資料來源可以追溯到12世紀的著作中,"把培根帶回家"一直是許多英語文化中都能很好理解的慣用表達方式,甚至自20世...
"把培根帶回家"這個成語,通常是指一個或多個家庭中的個人,他們在外面積極工作,為自己的努力帶來一些收入,一些資料來源可以追溯到12世紀的著作中,"把培根帶回家"一直是許多英語文化中都能很好理解的慣用表達方式,甚至自20世紀后半葉以來,許多家庭都至少需要兩個收入者的幫助在現代,父母雙方都有收入是很常見的。這種說法最常見的說法可以追溯到12世紀早期,這與一對年輕夫婦贈送的熏肉有關,這對年輕夫婦對彼此的忠貞給當地一位杰出的牧師留下了深刻的印象。這個傳說很可能有些道理,特別是因為這種傳統在大鄧莫地區仍然存在,英國埃塞克斯郡。

兩條炸培根。"把培根帶回家"這個短語的使用更為復雜,這個短語在20世紀的出版物中更為常見,首先是與職業拳擊比賽有關的報紙報道。因此,把這一特定的慣用表達看作是美國在那個世紀初的產物是有一定價值的,盡管以前提到與金錢和生計有關的培根可能有一個潛在的基礎

將培根帶回家這一短語通常用在與職業拳擊比賽有關的報紙報道中。在20世紀上半葉盛行的文化背景下,這個詞經常被用來描述婚姻中每一方的責任她們要養家糊口,養家糊口,而婦女則有照顧家庭和爐灶的責任,謹慎地利用丈夫創造的收入,為丈夫創造一個舒適、舒適的家。20世紀后半葉,隨著性別角色和家庭結構的變化,家庭中不止一個人創造收入和養家糊口變得越來越普遍因此,為一個家庭提供經濟資助的任務很少被看作是任何一個人的責任,而是兩個或兩個以上家庭居民的共同努力。這也導致了對誰主要負責家庭維護和父母如何參與撫養等任務的理解轉變孩子。

在更現代的時代,養家糊口的人就是在外打工養家的人。