• <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>

    “爭吵”是什么意思(What It Mean to Be "at Loggerheads")?

    "爭執不下"這個短語基本上是指兩個人或兩方不能就某件事達成一致意見。這個短語最常見的形式是這樣表述的:"(他們)爭執不下。"英語中的這個慣用短語是隱喻性的,通過對實物的類比來表達一種關系。 習語是一種詞組轉換,在字...
    "爭執不下"這個短語基本上是指兩個人或兩方不能就某件事達成一致意見。這個短語最常見的形式是這樣表述的:"(他們)爭執不下。"英語中的這個慣用短語是隱喻性的,通過對實物的類比來表達一種關系。習語是一種詞組轉換,在字面翻譯時通常沒有意義。在物理術語中,loggerhead是一種用來加熱液體或操縱各種材料的鐵制工具。對物理loggerhead的另一個定義是航海術語,指船上可用來系繩的固定部分。更多loggerhead的比喻用法是對智力低下的人的貶義,類似于"blockhead"。在用作成語時,短語"at loggerheads"通常表示兩個或兩個以上的個人或團體之間發自內心的不一致。這個短語的一些用法的一個可能的同義詞是"statemate",一個國際象棋術語,"爭執不下"的人在某些問題的談判中可能無法取得進展。"爭執"的當事方可能會卷入長期或短期的沖突,從而排除任何協議或談判。盡管這個短語通常用復數表示,如上例中的代詞"they",有些作家可以把它和一個單一的主題結合起來使用,例如,一個宣布"歐盟爭端"的標題是在表達一個多方之間的爭論,同時使用單一的組標題作為主題或者歐盟,他們持不同意見,但將標題縮短為上述格式有助于在不損害其含義的前提下精簡標題,盡管有些人可能會認為這是一個稍微不恰當的,如果不是不尋常的話;然而,從理論上講,有人甚至可以說"他與自己有爭執,用一個明顯的單數主語來表達內部沖突。短語"在爭吵中"是一個成語的例子,它建立在一個更古老的原意上。除了某些貿易團體或類型之外,這個短語已經不再是大多數講英語的人的公認的工具工人們。就一般用法而言,習語的用法比流行的字面用法要長,但從英語語言的當代演變來看,即使是習語本身也常常顯得過時,取而代之的是更現代的短語,例如"陷入僵局",作家或演講者也可能會說"談判已陷入僵局",或者只是用一個更字面意思的表達來代替成語,例如"無法達成協議"。
    • 發表于 2020-09-04 09:37
    • 閱讀 ( 641 )
    • 分類:社會民生

    你可能感興趣的文章

    相關問題

    0 條評論

    請先 登錄 后評論
    admin
    admin

    0 篇文章

    作家榜 ?

    1. xiaonan123 189 文章
    2. 湯依妹兒 97 文章
    3. luogf229 46 文章
    4. jy02406749 45 文章
    5. 小凡 34 文章
    6. Daisy萌 32 文章
    7. 我的QQ3117863681 24 文章
    8. 華志健 23 文章

    推薦文章

    聯系我們:uytrv@hotmail.com 問答工具
  • <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>
    久久久久精品国产麻豆