"噓噓噓"是英語中的一個成語,常用于某人想要保密的信息。這種信息通常只在兩個人之間或最多是一小群人之間保存。當某人告訴另一個人要保密時,常用這個短語,意思是另一個人不應該把這件事轉告給他或她遇到的任何人。這個...
"噓噓噓"是英語中的一個成語,常用于某人想要保密的信息。這種信息通常只在兩個人之間或最多是一小群人之間保存。當某人告訴另一個人要保密時,常用這個短語,意思是另一個人不應該把這件事轉告給他或她遇到的任何人。這個短語的力量來自于"噓"這個詞,意思是保持安靜,會被重復兩次,特別強調謹慎和沉默的需要。

"噓噓噓"是一個英語習語,通常用于有人想保密信息,這些詞語和短語的字面意思可能與它們最初所說的詞義不同,它們可能是從它們最初的詞義中派生出來的在某種文化中人們使用和理解它們的方式。一個流行的成語是"噓噓噓"。當某人使用這個短語時,他或她表示某條信息是故意保密的,可能是因為該信息可能會對他人造成損害,也可能是因為有人在為別人準備一個驚喜。無論如何,這都傳達了一個愿望,即沒有人將該信息告訴任何未經事先批準的人舉個例子,想想這句話,"我真的很想讓這個聚會保持沉默,但現在似乎每個人都知道了。"一個人經常直接用這個短語來告訴別人不要到處傳播信息這個短語的這種用法更像是命令別人保持安靜。例如,有人可能會說,"我真的需要你保持沉默,否則我會有麻煩的。"這是一個成語的例子,它的意思來自于單詞的表達方式,"說話者加倍強調這個詞,以顯示它的重要性。因此,任何以這種方式描述的東西都是為了不惜一切代價不讓別人聽到。