"熱血"是一個英語習語,意思是熱情、容易激動或脾氣急躁。它最早出現在威廉·莎士比亞的喜劇《溫莎的快樂妻子》中。這個詞不應與科學術語冷血或溫血相混淆,雖然它也可以用來指代某種類型的馬。 某些品種的賽馬也可以被...
"熱血"是一個英語習語,意思是熱情、容易激動或脾氣急躁。它最早出現在威廉·莎士比亞的喜劇《溫莎的快樂妻子》中。這個詞不應與科學術語冷血或溫血相混淆,雖然它也可以用來指代某種類型的馬。

某些品種的賽馬也可以被稱為熱血馬,但需要注意的是,所有的哺乳動物都是溫血的。這個形容詞的一個常用用法是形容一個非常熱情或有激情的人,盡管它也可以用來描述一個急躁易怒的人。例如,1837年,美國作家華盛頓·歐文在《博內維爾船長歷險記》中將一個角色描述為"一個火熱的熱血青年",殺死了部落首領,并與首領的妻子私奔。在安詳的Nez Pierce部落避難后,他渴望戰斗的冒險。

雖然以賽車能力聞名,純種的熱血馬也很擅長跳躍。歐文創造的這種性格是"熱血"的最好例子。類似的成語是"熱血沸騰"這句話。主要在美國聽到,這句話可以用在任何激怒或激怒主題的場合。

這個短語的第一個已知用法是在莎士比亞的喜劇戲劇《溫莎的快樂妻子》中。威廉·莎士比亞也許是他在1600年左右寫的一部喜劇中首次使用這個成語的,《溫莎的快樂妻子》的第五幕,主人公法爾斯塔夫希望勾引兩個已婚婦女在一段獨白中,他說:"現在,熱血的神幫助我!"就在幾年后,莎士比亞在《李爾王》悲劇的第二幕第四幕中再次使用了這個形容詞。這個短語也可以用來指某些更小、更輕的馬。阿拉伯馬、純種馬、倒鉤馬和阿克哈-特克馬都被認為是熱血馬。盡管它們可能不如其他品種強壯,它們以其超凡的速度和耐力而聞名。這些類型的馬經常被用作賽馬。熱血馬一詞常與聽起來相似的短語"熱血"和"冷血"混淆,但它們完全不同。這個成語指的是某種氣質或某種類型的馬,溫血動物和冷血動物是指動物的體溫與其所處環境的關系。哺乳動物、鳥類和其他溫血動物通過在寒冷的環境中產生熱量并在溫暖的環境中釋放熱量來調節他們的體溫。像爬行動物這樣的冷血動物基本上保持與空氣相同的溫度在他們周圍。

熱血沸騰可能意味著某人變得憤怒或憤怒。