"Kiss and tell"是一個英語短語,最早出現在18世紀,并在20世紀40年代末被廣泛使用。簡而言之,"Kiss and tell"指的是共享一個朋友、同事、配偶、情人或其他與之有密切關系的人的個人或其他假定的私人信息。通常被認為是消...
"Kiss and tell"是一個英語短語,最早出現在18世紀,并在20世紀40年代末被廣泛使用。簡而言之,"Kiss and tell"指的是共享一個朋友、同事、配偶、情人或其他與之有密切關系的人的個人或其他假定的私人信息。通常被認為是消極的光,那些被認為是在侵犯他人的信任的情況下接吻和訴說的人。

to";kiss and tell";的意思是告訴別人你的個人生活的細節。"吻和說"這個短語最早的用法出現在加布里埃爾·奧廷塞爾(Gabriel Odinelle)的一部18世紀喜劇劇中《反復無常的戀人》寫于1726年,劇中人物格雷西亞娜和明斯太太討論了對大聲接吻的蔑視。在這一場景中,"親嘴并訴說"一詞指的是吵鬧的接吻吸引了人們的注意,從而讓其他人知道這些接吻之間的關系。

個人;接吻和訴說違背了另一個人的信任。19世紀的出版物和文學作品中很少有人使用"接吻和傾訴"這個短語,盡管例子有限,在19世紀中后期,使用和隱含的解釋似乎標志著現代社會對這個短語理解的開始。在19世紀的社會里,親吻和訴說通常意味著親吻一個年輕的未婚女性,然后告訴其他人女孩行為的不恰當。這個短語的現代用法有相似的理解,但解釋的范圍更廣。語境線索通常構成意圖的框架例如,接吻和傾訴可能意味著分享情人的私密秘密,講述朋友的尷尬故事,或者向媒體泄露有關雇主的破壞性信息。事實上,媒體已經成為現代人理解這一短語的焦點。在這種解釋下,這個短語被用于支付習慣關于名人丑聞的內幕消息,政治家和其他知名人士。記者通常會尋找在公司或組織中擔任要職的人,或是在知名公眾人物的核心圈子里的人。這類記者有時會為披露某些私人信息的報道或照片付費;接吻和傾訴應該小心與誰分享細節,因為信息可能會助長流言蜚語。