"不知所措"這個成語用來表示某人不知道如何回應某事。它最典型的用法是"不知所措",意思是一個人想不出要說什么。你可能會聽到或看到這個常見的英語成語有很多種用法,有些人認為這是一個陳詞濫調,應該避免,因為它是如此頻...
"不知所措"這個成語用來表示某人不知道如何回應某事。它最典型的用法是"不知所措",意思是一個人想不出要說什么。你可能會聽到或看到這個常見的英語成語有很多種用法,有些人認為這是一個陳詞濫調,應該避免,因為它是如此頻繁地使用。

一個被某個事件震驚的人可以被描述為不知所措。在"不知所措"的意義上,這個成語通常意味著某人無法對評論或事件。例如,一個感到驚訝或吃驚的人可能不知道該說什么,也可能有人對某件事感到震驚。人們也可以用這個成語來表示他們不明白什么,如"我在他最后一次評論后不知所措"。人們有時會用這個短語來表示有點貶義,暗示某人說了一些愚蠢或無禮的話,以致于在場的人不知所措。他們也可以用這個成語來形容他們不確定該如何表現的情緒狀態。例如,許多人在葬禮或追悼會上接近人們時,會發現自己處于這種情況,因為他們覺得像"對不起你的損失"這樣的短語是陳詞濫調或毫無意義的,因為它們被過度使用。更普遍的情況是,人們可能會失去回應,而不僅僅是文字。例如,在電影以驚人的方式結束后,觀眾可能不知道如何回應。同樣,抗議者在游行之后可能會有這種感覺,不確定在金融世界里,這個詞也用在一個稍微不同的意義上,用來討論一個人正在遭受經濟損失的情況經典的說法是"我虧本出售資產,因為我擔心市場會變得更糟。"當有人虧本買賣時,這意味著他或她在這個過程中蒙受了損失,所以人們通常只會因為害怕如果不迅速采取行動,會遭受更大的損失。