炸薯條,又稱薯條。英語中常用習語。它們由比喻中使用的一組詞組成,人們經常使用習語而不是字面意思。人們經常在不經意間使用成語。諸如"我從小道消息中聽到的"、"每只狗都有它的日子"、"像豆莢里的兩顆豌豆"和"咬住子彈"這樣的短語為語言增添了色彩,但可能會讓非母語人士或之前沒有聽過這個成語的人感到困惑
以公道價格購買的二手車可能被稱為"便宜如籌碼"。為了能夠理解一個成語,通常需要有人理解用戶的參照系。一個人不一定要了解成語的全部背景知識能正確地使用它,但如果這個成語是有意義的,有一些背景知識是有幫助的。知道薯片在英國很常見而且便宜,這有助于理解"便宜如薯片"這一短語。有些成語是特定于英語的一種特定文體的。就"便宜如薯條"這一短語而言,薯條這個詞在英國英語中的意思與在美式英語中的含義不同。在美國,切成方形的長條狀土豆被稱為"薯條",而不是薯條炸薯條并不特別貴,但它并不總是低成本的同義詞。在這種情況下,這個成語對于從未接觸過英國英語的人來說可能很難理解。當使用"便宜如薯條"這個詞時,從字面上講,這并不意味著所討論的商品的價格與外賣薯條的價格相同,只是該商品的價格合理,可以被認為是一筆不錯的交易。"便宜如薯條"可以指的是一輛汽車、一件連衣裙、一雙鞋、一個星期的假期或其他任何你廉價獲得的東西。
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!