Bit part是一個習慣用法,用來表示有一個小角色要扮演。這通常指的是戲劇、電視劇或電影中的演員。它也用來指在一個項目中有一個小角色的人,或是對團隊做出了小貢獻的運動員或女運動員。在某些情況下,這個詞被用來詆毀某...
Bit part是一個習慣用法,用來表示有一個小角色要扮演。這通常指的是戲劇、電視劇或電影中的演員。它也用來指在一個項目中有一個小角色的人,或是對團隊做出了小貢獻的運動員或女運動員。在某些情況下,這個詞被用來詆毀某人,或者被"小角色"玩家用來抱怨他或她的角色相對較小。

許多青少年體育聯盟試圖阻止任何一個孩子只扮演一個小角色,或者像坐板凳的人一樣。習語如"bit part"和"kick the bucket"是非字面意思的短語。母語人士通常理解習語,而第二語言學習者則不理解。這是因為習語通常具有特定的文化特征,學習者缺乏語境意識來理解它們。

Marilyn Monroe許多電影中的鉆頭零件,在它被打大之前。術語"鉆頭零件"來自古英語和原始日耳曼語。鉆頭指的是兩種東西:制造孔的鉆頭和鉆頭或工具制造的鉆頭。隨著時間的推移,產生的小零件被稱為鉆頭零件,而這種搭配也歸因于其他領域,比如小角色的演員,有各種類型的小角色和演員,有些演員可以通過這些角色發展事業,而另一些人則是出于業余愛好,或是為了資助大學,或是為了在更大的角色上引起注意。小角色演員有時被稱為六歲以下,這意味著他們的臺詞少于六行;其他的配角可能有更多的臺詞,但仍不被視為主要演員或角色。配角通常有超過六行。這樣的位部分比附加部分更重要,但遠不如主要角色重要作為主要角色,他們仍然可以給人留下深刻的印象。一些重要的次要角色包括《30塊石頭》中的皮特·霍恩伯格和《幽靈》中的塔里克·馬蘇德。客串和臨時演員也不同于小角色。客串就是客串,通常是由著名演員或名人扮演的一個小角色。客串的例子包括彼得·杰克遜在《熱絨毛》中扮演圣誕老人。另外一個角色沒有說話的背景,對故事沒有任何影響。這種小角色的演員通常希望在其他節目、電影和戲劇中獲得更好的角色,或者希望自己的角色能夠升職指主要角色。在這種情況下,"小角色"這個詞經常被用作抱怨的一種形式。有些配角確實在網上聚集了一批追隨者,觀眾希望了解他們的更多情況。這在有機會隨著時間的推移而成長和發展的電視節目中是最真實的。在體育界,小角色球員,在足球界,例如,他們往往是替補隊員,他們花大量時間在場邊看比賽,充當替補的小角色,當這類球員要求離開球隊時,他們往往會表達自己作為"一個小角色球員"的挫敗感。