一位老板告訴員工,你的日子不多了。";很可能就要解雇那個人了。這個成語"days are numbered"既有字面意思,也有比喻意義。這個短語也可以用來形容一個沒有生命的物體。例如,考慮下面這句話:"根據那可怕的吱吱聲,我想說我的洗衣機的天數是編號的。"在這個例子中,這意味著這個洗衣機很可能很快就會壞掉,它的功能就要結束了。在這樣的例子中,說某物的日子不多,通常就等同于某物"快要死了","另一個流行的成語,表示某事的結束。
一個身患重病的人可能覺得自己的日子不多了。當不是指某件事,而是指某人時,"日子不多了"可以表示各種各樣的事情。不止一位美國總統以某種形式提到另一位掌權者。這也是一個常見的影視比喻。例如,一個人物可能會用某種形式的短語威脅另一個人物,其意義是顯而易見的這個短語可以用在第一人稱或第三人稱中。雖然它是一個經常用來指死亡的短語,但它在書名、電視劇標題、電影劇本和政治演講中都被用來指代從權力喪失到世界末日的廣泛意義,因為沒有什么是永恒的,這個短語比其他許多含義更模糊的普通英語短語更像是一個習語。在正常的交談中,如果有人說你的日子不多了,可能會被認為是不祥的或威脅的,或者可以被解釋為一種一般性的觀察,這取決于使用它的上下文。作為經驗法則,如果某人真的病入膏肓,以這種方式觀察或承認某人可能被視為不禮貌或不敏感。
根據經驗,承認某人是不敏感的如果他們真的病入膏肓的話。
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!