被嘲笑的人可以被稱為笑柄。這個短語最早出現在16世紀的文學作品中。約翰·弗里斯和菲利普·西德尼爵士都有一個變體在1533年的不同作品中都有"笑柄"的說法。這個短語在這之前可能就已經被廣泛使用了。在這個短語首次出現在印刷品上的時候,懲罰輕罪的首選方法之一是把個人放在股票里。股票是一種木制的裝置,它能使人長時間不動,通常是把人的頭和手固定在安裝在柱子或框架上的兩塊木板之間的孔中。被關押的物理方面股票會帶來痛苦,它們通常被放置在公共場所,這樣路人就可以嘲笑和嘲笑那些被懲罰的人,腐爛的食物,甚至是被路人扔下的動物糞便。這可能會導致在古英語諺語中使用"笑柄"。這個短語背后的另一個理論是更字面意思的解釋。"stock"一詞可以表示提供支撐的樹樁或木塊。砧木也可以是結構或工具,如槍。當一個人或一個動作成為笑話的基礎或最重要的部分時,可以說他們是笑話的笑柄,或"笑柄"這個詞在現代經常被松散地使用。如果一個想法可以被嘲笑,這個想法就可以成為‘笑柄’。這個詞在印刷媒體上看到,在廣播和電視上聽到,它在大多數詞典和其他參考書中都找到了一種方法。雖然這個詞可能是從對實際罪犯的公開羞辱中衍生出來的,但在現代社會,把人投入股票的行為有時是為了娛樂和公共利益。例如,在一些募捐活動或嘉年華上,一個志愿者或愿意工作的人可能會被安排在股票里,其他人可以花錢買水氣球、奶油派或其他柔軟、潮濕的東西在股票里的人的臉上,這樣做是為了籌集資金和引來笑聲,讓股票里的人成為真正的"笑柄"。
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!