"In a pickle"是一個英語習語,指的是一個陷入困境的人。盡管這個短語豐富多彩的性質表明困境比大問題更令人不安,它可以用于任何人無法擺脫困境的情況。這個短語的意思來自于幾百年前,像小黃瓜和黃瓜這樣的蔬菜混合在一...
"In a pickle"是一個英語習語,指的是一個陷入困境的人。盡管這個短語豐富多彩的性質表明困境比大問題更令人不安,它可以用于任何人無法擺脫困境的情況。這個短語的意思來自于幾百年前,像小黃瓜和黃瓜這樣的蔬菜混合在一起,并用腌菜醬保存。在棒球運動中,短語"in a pickle"是指被困在防守球員之間來回拋球的壘道上的跑壘手。

被困在防守球員之間的壘道上的跑壘手可以被稱為在pickle";中。說英語的人通常使用彩色的意思與字面意思不完全一致的詞和短語。這些短語被稱為習語,在一個文化中,人們隨著時間的推移,習慣用語的使用方式也得到了人們的認可。習語是那些想以熟悉的方式與熟人交談的有效工具。其中一個成語是"在泡菜中"。腌黃瓜的意思是困境。這個短語的由來可以追溯到幾百年前。在過去,pickle一詞指的是一種醬汁或燉菜,里面有許多不同種類的蔬菜,這些蔬菜都混在一起。因此,被認為是"泡在泡菜里"的人被認為是混在一起的,或者處于一種對于現代演講者來說,這一慣用的表達方式已經成為任何一個身處困境的人的象征這可能是一個永久性的難題,但更多的情況下,這是一個暫時性的問題,仍然需要付出巨大的努力才能有效地解決;我想你可以肯定地說他處于困境中。"這個短語也有一個用法是專門針對棒球運動的。在棒球運動中,當一個球員在兩個或兩個以上的防守球員之間跑動時,會被夾在兩個或兩個以上的防守球員之間,而沒有明確的方法安全到達任何一個壘。防守球員投球快速地來回移動,同時試圖靠近跑壘者,當這種情況發生時,棒球行話將這個跑步者定義為"處于困境中"。