《維羅納的兩位紳士》被認為是一部喜劇,是威廉·莎士比亞創作的第一部戲劇。和他的許多其他作品一樣,據說莎士比亞是從其他一些來源提取這個故事的,據說《蒙蒂普斯》和《蒙蒂普斯》中的一些主要來源于《羅馬書》和《羅馬...
《維羅納的兩位紳士》被認為是一部喜劇,是威廉·莎士比亞創作的第一部戲劇。和他的許多其他作品一樣,據說莎士比亞是從其他一些來源提取這個故事的,據說《蒙蒂普斯》和《蒙蒂普斯》中的一些主要來源于《羅馬書》和《羅馬書》中的一些故事來源,其中包括《戴安娜王妃》和《狄安娜的故事》等,以及亞瑟·布魯克的《羅密歐與朱麗葉的悲劇歷史》。莎士比亞經常把通俗故事改編成劇本供舞臺使用。就像莎士比亞的其他幾部戲劇一樣,《維羅納的兩個紳士》以一個女人扮成男人和困惑的情人的喜劇故事為特色。人們常說莎士比亞在《戴安娜·埃莫拉達》(Diana Enomorada)這首西班牙田園愛情小說中汲取了大部分情節。這首詩的特點是一個男人對一個女人表白,卻被她開玩笑地拒絕了。在這個男人被送到另一個國家后,這個女人偽裝成一個男孩跟著他。與此同時,詩中的男人愛上了另一個女人,很像《維羅納的兩位紳士》中的人物,這個打扮成男孩的女性最終充當了西班牙故事中兩位情人的中間人;據說是根據西班牙和英國的故事改編而成的。“維羅納的兩個紳士”的另一個經常被引用的來源是提圖斯和吉西普斯的故事。這兩個人物來自其他故事,他們是親密的朋友,很像莎士比亞戲劇中的朋友瓦倫丁和普羅泰斯。提圖斯和吉西普斯出現在第二冊,托馬斯·艾略特的《統治者》第12章,以及喬瓦尼·博卡喬的《十日談》中的大量中篇小說集就像莎士比亞的二人組一樣,提圖斯和吉西普斯是密不可分的朋友,直到他們都愛上了同一個女人。約翰·萊利于1579年出版的《幽語:智慧的解剖》中也發現了類似的故事,兩個密友為了一個女人而爭斗。最后,有人決定不追求她來維持他的友誼。有人說,萊利的風格可能對莎士比亞自己的標志性嗓音的發展產生了很大的影響。除了主題和風格之外,《維羅納兩位紳士》還借用了其他文學作品中的人物。例如,莎士比亞用亞瑟·布魯克的《羅密歐與朱麗葉的悲劇史》作為他著名悲劇《羅密歐與朱麗葉》的主要來源。布魯克小說中出現的勞倫斯修士,是《維羅納的兩個紳士》的后半部分。莎士比亞也可能從布魯克的故事中取了一個場景,并用在了《兩個紳士》中瓦朗蒂娜用梯子躲開了公爵,并騙過了他心愛的人的父親
-
發表于 2020-09-04 08:37
- 閱讀 ( 947 )
- 分類:社會民生