"High and dry"是一個英語習語,意思是擱淺、被忽視或被遺棄而無法求助。它至少早在18世紀末就有了證明。這個短語起源于航海術語,但后來變得更為普遍,指所有沒有獲救希望的棄船事件。完整的表達方式通常是"高高在上"。如...
"High and dry"是一個英語習語,意思是擱淺、被忽視或被遺棄而無法求助。它至少早在18世紀末就有了證明。這個短語起源于航海術語,但后來變得更為普遍,指所有沒有獲救希望的棄船事件。完整的表達方式通常是"高高在上"。如果親屬在治療過程中不支持他們,面臨生命危險的疾病的人可能會感到孤獨無助。"高而干"是指擱淺的船海岸。如果一艘船在漲潮時擱淺,潮汐隨后會退去,使船體處于水面以上。處于這種位置的船舶,被困在岸邊和水面上,在下一次漲潮之前是不可能再移動的。更復雜的是,帆船并不是為了如果擱淺在岸上,可能會因暴露而受損。因此,"高而干"的東西處于無望的境地,沒有任何幫助的機會。

";高而干";指處于絕望境地的人。有記錄以來第一次使用"高而干"就是這種航海用途。1796年,《倫敦時報》報道說,"俄羅斯護衛艦群島,昨天在高潮時繞過挪威,當潮水退去時,它幾乎干涸。",這個詞在字面上不再是指擱淺的船,而是開始用在一個同樣不幸的困境中的人。這種轉變究竟何時開始發生還不確定,但它可能是19世紀初大量航海用語中的一個"高干"通常是指由于他人的行為而陷入絕望境地的人,通常具有事業中途放棄某人或某物的具體含義,類比起來,這樣做的人就像是船上的水,把船吊到危險的位置,然后棄船"Left in the lurch"是一個有著相似含義的表達方式。"high and dry"這個短語在流行文化中很普遍,最著名的是英國搖滾樂隊Radiohead 1995年的一首單曲,但它也被用作其他幾部音樂作品的標題,包括1992年的一張專輯《絕對的萊帕德》。這張專輯被廣泛理解,經常被新聞網絡等來源使用,新聞網通常會盡量避免過度使用慣用的語言。

那些情緒低落、干燥的孩子通常會被他們的照顧者拋棄。