"洞中之火"是英語中許多習語之一。它的確切起源尚不清楚,但很可能起源于礦工。這個短語最初用于警告采礦炸藥即將爆炸。現在它被用于任何爆炸情況下,特別是在封閉空間中,即將來臨,并且可以在各種類似的情況下更為異想天開...
"洞中之火"是英語中許多習語之一。它的確切起源尚不清楚,但很可能起源于礦工。這個短語最初用于警告采礦炸藥即將爆炸。現在它被用于任何爆炸情況下,特別是在封閉空間中,即將來臨,并且可以在各種類似的情況下更為異想天開。

";當爆炸即將發生時,人們會大喊"火在洞里"。現代采礦業廣泛使用烈性炸藥。礦工們最初被開發出一個短語"井下起火",以在發生爆炸前起到警示作用即將引爆炸藥。這樣的警告將允許其他礦工清理即將進行爆破的區域。其他使用炸藥進行拆除或土地清理的工人也使用此短語。

";孔中起火";首先被礦工用來警告即將發生的爆炸采礦炸藥。軍方,尤其是美國軍方,也使用"洞中之火"這個詞。每當爆炸物即將爆炸時,都可以使用這個詞。當士兵投擲手榴彈時,這種情況最為常見。其他爆炸物,如背包炸藥,這些都是用于戰場拆除工作的,也可以大喊"炮火在洞里!"士兵們通常用這個詞來指代他們投擲或發射的炸藥,一個受到炮擊的士兵不會喊出"洞中有火!"來了!"或者用一些類似的感嘆詞來代替。軍事用語通常會進入平民生活,由士兵帶回,然后在一個普通人群中傳播,如果它們顯得簡潔或相關類似地,"讓戰火"這個詞在世界電影界也流行起來了,這也增加了這一短語在非軍事用途中的流行程度。它可以在燃放煙花時使用,也可以在燒烤廚師用過多的打火機點燃炭火架時使用。然而,在采礦業中仍然使用"洞中之火"和其他類似的說法。爆炸物也同樣是其中的一部分現代工業采礦業和100年前一樣危險,但這一呼聲仍被用來警告其他礦工,他們將要引爆炸藥,他們應該尋求安全。