英語成語"在果醬中"形容處于困境中的狀態。這個短語是根據"果醬"這個詞的特定定義而定的,根據用法可以充當名詞或動詞。說英語的人通常都熟悉這個短語,雖然它現在可能沒有像上個世紀那樣被廣泛使用。 有些人可能會陷入...
英語成語"在果醬中"形容處于困境中的狀態。這個短語是根據"果醬"這個詞的特定定義而定的,根據用法可以充當名詞或動詞。說英語的人通常都熟悉這個短語,雖然它現在可能沒有像上個世紀那樣被廣泛使用。

有些人可能會陷入困境,如果他們突然有了一筆無法支付的開銷,"在果醬中"這個短語的來源尚不清楚,但歷史學家將"jam"一詞追溯到17世紀。這個詞有兩個不同的含義:一個是一種水果混合物,用來保存水果以備儲存。另一種是成語"果醬中"所基于的,是一種與其他物質緊密結合的狀態。當多種元素組合在一個狹小的空間里時,說英語的人說它們是"擠在一起的"。

用于非正式交談時,"果醬中"是這樣描述的處于一個有問題的情況中的狀態。"堵塞"一詞的現代用法是"塞車"。這個短語可能鼓勵人們用"塞車"來談論問題或困境。在交通堵塞時,汽車、卡車和其他車輛在車道上緊緊地擠在一起,因為建筑,交通事故,或者僅僅是因為路上有太多的汽車。這就形成了一種非常令人沮喪的情況,許多講英語的人都會聯想到一些非常消極的東西。除了在"交通堵塞"或其他短語的上下文中充當否定名詞外,"jam"也可以是一個動詞。在描述包裝過度且無法移動的東西時,講英語的人可能會說"jamped up"。也有人可能會把自己為了把更多的東西塞進狹小的空間而做出的努力描述為"jamping In"需要注意的是,有很多其他的方法可以用來描述一個問題,比如diplease,debacle或fiasco在英語中效果很好。還有一些短語用in來表示正處于一個問題之中。其中一些短語還與描述食物的詞有關。其中之一是英語使用者可能常用的"in a pickle"。除了上述短語外,說英語的人也會談論"陷入困境"或"陷入困境"。一個更具技術性的說法是"陷入困境"。所有這些都與"陷入困境"有著相同的含義。所有這些都在英語國家的社會中得到普遍認可,并且在口語或印刷英語中也經常使用。