"水深火熱"是英語中的一個成語,指的是不知何故陷入困境的人,其含義往往是陷入困境的一個人或多個無法擺脫困境的人,因此,在這個短語的使用中經常伴隨著一個嚴重的暗調。必須經過危險水域的海員是這個短語的創造者;源于出海...
"水深火熱"是英語中的一個成語,指的是不知何故陷入困境的人,其含義往往是陷入困境的一個人或多個無法擺脫困境的人,因此,在這個短語的使用中經常伴隨著一個嚴重的暗調。必須經過危險水域的海員是這個短語的創造者;源于出海者必須經過危險水域的行為。有時說話者會選擇用非常清晰、字面的語言來描述思想或感情。然而,用這種方式說話,一段時間后就會變得呆板乏味。因此,許多人使用被稱為習語的短句,這些習語的含義可能為特定文化所接受,即使它們與它們所包含的詞語的字面定義大不相同。這些習語非常適合那些希望在講話中聽起來更通俗、更有影響力的人。其中一個成語就是"窮困潦倒"。

乘客在燃油耗盡的飛機上,會陷入困境。這句話背后公認的意思是,用這種方式描述的人有很多麻煩。出現了一些情況,使人處于絕望的境地,似乎沒有辦法補救。結果,有人可能會說:"我不敢相信飛機沒油了,現在所有的乘客都陷入了困境。"當然,這個短語非常靈活,可以在不那么陰沉的場合使用在不太嚴重的情況下使用它意味著演講者有點夸張。所面臨的問題可能不是生或死,即使它們在它們自己的特定環境中具有特別的破壞性。例如,考慮這樣一句話:"我以為我們的團隊能夠回來,但看起來他們在最后一個例子中,一個相對瑣碎的事件被以戲劇化的方式描述。這種夸張觸及了習語所要達到的目的的核心。如果這個短語是按字面意思理解的話,這就意味著每一個以這種方式描述的人都有可能在危險的水域中淹死,相反,人們普遍認為"水深火熱"這個成語指的是隨時隨地都可能發生的有問題的情況。