一種用來制作三葉湯的雞肉。一整只小雞是這道菜的基礎。傳統上,它是一只還沒有下蛋的年輕雞。這是餐館里的慣例碗里放一整只雞。一些現代食譜要求用康沃爾野雞,每餐一只。
人參根是三葉塘的一種基本成分除了雞肉,三葉塘還有甜的,糯米的,人參的,棗干的和姜的,這些都是塞進雞里面的,用叉子或幾針縫好。米飯通常在放入雞肉前浸泡,這有助于確保它完全煮熟。人參是這道湯的主要調味劑,是一種傳統上用于中韓醫藥和烹飪的根。根長而粗且多節人參使湯有一點苦味。棗是李子狀水果的干燥形式。雖然與棗無關,但由于其外觀和干燥的質地,它們通常被稱為"中國棗"。它們使湯變得溫和甜味。松子和栗子也經常用在湯里。有些食譜要求用雞湯煮雞肉,這樣湯的味道就更濃了。對于清淡的肉湯來說,湯是用文火燉到雞肉的經過適當的烹調。長時間的燉煮會產生一種白色或渾濁的肉湯,味道更濃。傳統上,三葉湯被放在一個有助于保持熱量的粘土碗里,仍然沸騰著端到桌上。湯里的湯沒有很高的香料味而且通常鹽分不足。桌上放了一小碗鹽和胡椒粉,以便食客可以隨心所欲地把它們加到碗里。有些食客更喜歡把雞肉片蘸在調味料里。韓國的大多數飯菜都包括泡菜,一種辛辣的發酵蔬菜混合物,是韓國烹調的主食。三葉堂傳統上與日本蘿卜制成的泡菜一起食用。Kochujanggi是一種用紅辣椒制成的辛辣調味品,也經常放在旁邊,供食客根據需要加入湯中。
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!